Punk Portál >> Fórum >> Általános >> Külföldi előadók számai magyarul
Bejelentkezés - Regisztráció - Elfelejtett jelszó - Segítség
Külföldi előadók számai magyarul

Elejére << Előző < 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 > Következő >> Végére

© generationxválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-08 09:59:47 (111)
Crass - You Pay - http://www.youtube.com/watch?v=z6FtNSYqOy4

Köszönet a fordításért!
[előzmény (108)]

© xADAMxválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-08 06:25:40 (110)
ez a crass valami eszméletlen jó szövegeket tud irni!

© zetorkaválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-07 23:31:56 (109)
kösz, hogy beleírtad a nevem, nem lett volna muszáj, könnyű szöveg, azért választottam. Köszi, hogy megcsináltad a vidit!
[előzmény (101)]

© zetorkaválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-07 23:18:49 (108)
Crass - You pay
Te fizetsz

Te fizeted a börtönöket
Te fizeted a háborút
Te fizeted a lobotómiákat
Te fizeted a törvényeket
Te fizetsz minden dolgukért
Te fizetsz a gyilkosságaikért
Vedd meg a jegyed
A komédiára

Tudva, hogy hozzájárultál
A rendszer szar megoldásaihoz
Az ő politikai szennyezésükhöz
Nincs lehetőség a fejlődésre
Nincs lehetőség a változásra
Nincs választásod

Ne fogadd el.
Ne vedd be a szarjaikat
Ne játszd a játékukat
Ne vállald az ő felelősségüket
HASZNÁLD A SAJÁT FEJED
Helyettük te jössz.

Ez nem mentegetőzés. Ez nem takarékosság.
Ez nem tett kérdése. Ezt nem vészeled át.
Ezt nem viselheted el. Ezt nem tehetik.
Ez nem csak rólad szól. Ez nem őrület.
Ez nem nehéz. Ez nem viselkedés kérdése.
Ez nem, hát igen, csak most az egyszer.
Ez kurvára lehetetlen
Ez kurvára kibírhatatlan
Ez kibaszott hülyeség.
KIBASZOTT HÜLYESÉG.

© zetorkaválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-07 21:12:41 (107)
no hát miket tesz ez bele!

© zetorkaválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-07 21:12:26 (106)
jó, majd mingyá\'
[előzmény (105)]

© generationxválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-07 20:31:13 (105)
Oks, kiraktam a címem az adataimhoz.
[előzmény (104)]

© zetorkaválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-07 20:18:28 (104)
oké, felveszlek, de én baszott ritkán vagyok fenn, legfeljebb arra, hogy átküld
[előzmény (102)]

© zetorkaválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-07 20:17:56 (103)
szerintem azt hallottam :(
[előzmény (100)]

© generationxválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-07 15:51:54 (102)
Ha van msn-ed, esetleg átküldhetem ha érdekel.
[előzmény (99)]

© generationxválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-07 15:46:58 (101)
Crass - Szívás - http://www.youtube.com/watch?v=xojwTgVZUOA

© generationxválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-07 15:46:37 (100)
Hát én meg egyik haverom neki akartunk kezdeni, nemtom, hogy ezt hallottad-e. Vagy ténylegesen fordítja valaki?
[előzmény (99)]

© zetorkaválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-07 15:34:22 (99)
az engem kurvára érdekelne

© zetorkaválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-07 15:34:00 (98)
én azt hallottam a Crass könyv már el lett kezdve...
[előzmény (97)]

© generationxválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-07 14:17:33 (97)
Amúgy nekem megvan pdf-ben a Crass könyv, azt könnyebb lenne lefordítani. : )

The Story Of Crass = http://www.zavvi.com/books/the-story-of-crass/6893366.html

© generationxválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-07 13:46:29 (96)
Csak holland felirat készült hozzá, amit mondjuk én oda is adtam egy lánynak aki tud hollandul, és azt mondta le tudja fordítani de sajnos már 1 hónapja nem jelentkezik egy levelemre sem.
[előzmény (95)]

© S.B.D. Turiválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-07 13:20:59 (95)
Esetleg összefoghatnánk többen és lefordíthatnánk a Crass: There Is No Authority But Yourself -et. Vélemény?

© zetorkaválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-07 13:17:01 (94)
ma este lefordítom a You pay-t... (Crass) az jó rövid
[előzmény (93)]

© generationxválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-06 19:10:17 (93)
Steve Ignorant (Crass) - Véres Forradalom - http://www.youtube.com/watch?v=vrjGTdj08Xk&feature=player_embedded#at=23

Ez már egy kicsit magyarosítva is lett, egy ismerős segítségével. : )

© zetorkaválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-04 12:19:48 (92)
nyugodtan, én meg lehet a te verzióddal cserélem ki a végét...

arra emlékszem, hogy dumáltunk lakótársammal róla, hogy mi legyen. Főleg a végével nem tudtunk mit kezdeni.
[előzmény (89)]

© zetorkaválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-04 12:17:48 (91)
nem, csak pont ezt az egyet :)
[előzmény (88)]

© generationxválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-04 11:00:37 (90)
G.B.H. - Sick Boy - http://www.youtube.com/watch?v=gxwIstEkw7s

© generationxválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-04 10:57:16 (89)
Kölcsön vettem a refrént, ha nem baj. A tanárom azt mondta valami olyasmit jelenthet, hogy de többnek kellene lennem, és ezért tetszik a te verziód. : )
[előzmény (86)]

© generationxválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-04 10:50:15 (88)
Esetlek több GBH számot nem fordítottál le? : )
[előzmény (86)]

© Limpekválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-04 08:18:43 (87)
Most dobtam össze bő negyed óra alatt, meg reggel van mégiscsak...

Green Day

Panic Song / Pánik dal

Ready for a cheap escape / Olcsó menekülésre készen
On the brink of self destruction / Az önpusztítás szélén
Widespread panic / Szétterjedt pánik

Broken glass inside my head / Törött üveg a fejemben
Bleeding down these thoughts of / Vérként csorgatja a gyötrelem gondolatait
Anguish... mass confusion / Tömeges zavarodottság

Well the world is a sick machine / A világ egy beteg gép
Breeding a mass of shit / Szartömeget fialva
With such a desolate conclusion / Egy ilyen sivár következtetéssel
Fill the void with... I don't care / Megtölti az űrt…nem is érdekel mivel!

There's a plague inside of me / Egy pestis dúl bennem
Eating at my disposition / Felfalva természetem
Nothing's left / Semmi sem maradt

Torn out of reality / A valóságból kitépve
Into a state of no opinion / A nincs vélemény állapotába
Limp with hate / Gyűlölködőn sántikálok

I wanna jump out (4x) / Ki akarok ugrani

© zetorkaválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-04 04:31:04 (86)
én annak idején így fordítottam, de nem vagyok biztos az utolsó sorban, azért is nem tettem be eddig:

GBH - Beteg fiú

Összeszíjazva az ágyamban
Elektródákkal a fejemen
Az idegeim nagyon rosszak
Most érzem magam a legjobban

Ref.:
Beteg fiú vagyok és nincs remény
Beteg fiú vagyok, mozdulni kéne

De én boldog vagyok ettől
Mint a szardínia a konzervben
Emberek jegyzetelnek
Emberek fehér köpenyben

Mindenhol iskolás lányokat látok
Rövid szoknyában, copfosan
De miért kéne változnom...
Ameddig van tornatrikós kedves
[előzmény (85)]

© generationxválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-03 22:04:47 (85)
Hogy fordítanátok a refrén második részét?

G.B.H. - SICK BOY

I'm strapped into my bed, I've got electrodes in my head. / Az ágyamhoz vagyok kötözve, elektródák vannak a fejemben.
My nerves are really bad, it's the best time I've ever had. / Az idegeim tönkrementek, de ez életem csúcspontja.

I'm a sick boy and there's no cure. / Egy beteg fiú vagyok és nincs rá gyógymód.
I'm a sick boy there should be more. /

But I'm happy the way I am, like a sardine in can. / De én boldog vagyok, ahogy vagyok, akárcsak a hal a konzervben.
People taking notes, people in white coats. / Feljegyzéseket készítenek, a fehér kabátos emberek.

I see school girls everywhere, short skirts and pig-tailed hair. / Mindenhol iskolás lányokat látok, miniszoknyában és kunkori hajjal.
But why must I suffer .. for being a gym slip lover ? / De miért kell szenvednem... hogy egy izomagyú szerető legyek?

© generationxválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-03 20:20:37 (84)
Crass - Banned From The Roxy - http://www.youtube.com/watch?v=_9WFHZTGZ4Q&feature=player_embedded

© generationxválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-03 17:56:09 (83)
Against Me! - Baby, I'm An Anarchist! - http://www.youtube.com/watch?v=Cjn-Y2FwRQQ&feature=player_embedded

© generationxválasz erre | adatok | e-mail - 2010-06-03 12:48:20 (82)
Az Another State Of Mind első 10 perce magyar felirattal, amiben 2 szám is le van fordítva a Youth Brigade-től illetve a Social Distortion-tól: http://www.youtube.com/watch?v=86SupMpG9Ao



Elejére << Előző < 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 > Következő >> Végére